Відома мадридська актриса Чело Віварес Він робив заяви, де захищав акторів дубляжу, гарантуючи, що ця професія відома і визнана, хоча він шкодує, що багато акторів проти дубляжу, коли це їм підходить.
Для тих із вас, хто не знає, хто ця актриса, вона була людиною, яка була в Еспінете на тій вулиці Сезам у вісімдесятих, робота, яка принесла їй різні визнання. Нещодавно він також брав участь у таких серіалах, як Farmacia de Guardia або El Comisario.
Він також позичив свій голос багатьом персонажам, таким як Міртл «La llorona» у сазі Гаррі Поттер, Емі у Футурамі, Педро в Хайді і Ральф Вігган або Мод Фландерс у відомому мультсеріалі Сімпсони.
Сьогодні вона є частиною акторського складу в шоу під назвою «Por los ojos de Raquel Meller», займаючись тим, що їй подобається так само, як і акторською грою. Ви вважаєте, що дубляж фільму іспанською мовою – це щось, що применшує фільм, чи ви один із пуристів, які вважають за краще дивитися фільм в його оригінальній версії?
Більше інформації - Трейлер Гаррі Поттера і Принца-Напівкровки
Джерело - Земля