மேலும் எடுர்ன்: இப்போது ஆங்கிலத்தில் «அமனேசர்»

நாள் இடைவெளி

எனது பங்குதாரர் ஏற்கனவே கருத்து தெரிவித்துள்ளார் Edurne இன் புதிய ஆல்பம் Edurne இன் புதிய ஆல்பத்தின் வரவிருக்கும் பிரீமியர் பற்றி, ஜூன் 16 அன்று, யாருடைய பெயர் இன்னும் தெரியவில்லை, மேலும் அதில் 'Amanecer' பாடலை உள்ளடக்கியதாக ஏற்கனவே அறியப்பட்டது, இது யூரோவிஷனின் கடைசி திருவிழாவில் 21 வது இடத்தில் வந்தது. நேற்று அதன் ஆங்கில பதிப்புடன் சிங்கிள் விற்பனைக்கு வந்தது, 'நாள் இடைவேளை', பிரையன் கிராஸ் மற்றும் அப்பல்லோ வைஸ் ஆகியோரின் ரீமிக்ஸ்களுடன்.

அவர்கள் சந்தித்த பிறகு Edurne நடந்தது எல்லாம் பிறகு 'விடியல்', ஸ்பானிஷ் மொழியில் பாடலைத் தழுவியதாகக் கூறப்படும் விமர்சனங்கள் மழை பொழிந்தபோது, ​​இப்போது ஆங்கிலப் பதிப்பு நமக்குத் தெரியும், ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் பாடல் வரிகள் மீண்டும் வலப்புறமும் இடப்புறமும் அடிபடும் என்று எனக்குத் தோன்றுகிறது. இது ஒரு தனிப்பட்ட கருத்து, ஆனால் ஸ்பானிய மொழியைக் காட்டிலும் ஆங்கிலத்தில் உள்ள பாடல் வரிகளை வேறு யாரேனும் கட்டாயப்படுத்துகிறார்களா? தழுவல் வேறு வழியில் செய்யப்பட்டதாகத் தெரிகிறது: ஸ்பானிய மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்கு, திருவிழாவிற்கு முன்பு பாடல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டபோது கருத்து தெரிவிக்கப்பட்டது போல் அல்ல.

என்ற குரல் எடூர்ன் இது சரியானது மற்றும் அதில் எந்த சந்தேகமும் இல்லை, ஆனால் இந்த பாடல் எல்லாவற்றையும் விட அவளுக்கு ஒரு சுமையாக இருக்கும் என்று எனக்கு தோன்றுகிறது. சொல்லப்போனால், பிரையன் கிராஸின் ரீமிக்ஸ்... என் மகனே.. நீ வெளியிட்ட நகைகளுடன், 'அமானேசர்' மூலம் "அதை" செய்துள்ளாய்.


உங்கள் கருத்தை தெரிவிக்கவும்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்பட்ட முடியாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் *

*

*

  1. தரவுக்கு பொறுப்பு: மிகுவல் ஏஞ்சல் கேடன்
  2. தரவின் நோக்கம்: கட்டுப்பாட்டு ஸ்பேம், கருத்து மேலாண்மை.
  3. சட்டபூர்வமாக்கல்: உங்கள் ஒப்புதல்
  4. தரவின் தொடர்பு: சட்டபூர்வமான கடமையால் தவிர மூன்றாம் தரப்பினருக்கு தரவு தெரிவிக்கப்படாது.
  5. தரவு சேமிப்பு: ஆக்சென்டஸ் நெட்வொர்க்குகள் (EU) வழங்கிய தரவுத்தளம்
  6. உரிமைகள்: எந்த நேரத்திலும் உங்கள் தகவல்களை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், மீட்டெடுக்கலாம் மற்றும் நீக்கலாம்.