Mengenai penyesuaian

julane-buta01

Beberapa hari lalu saya melihat, di atas kerusi berlengan yang selesa di rumah yang selesa, dan pada skrin besar, filem terbaru meirelles, "Kebutaan«, Adaptasi karya Saramago,« Esei tentang buta ».

Bagi mereka yang belum menontonnya, ia adalah sebuah filem dengan imej yang sangat mengagumkan, pada masa ini, kerana kekasaran peristiwa yang diceritakan. Wabak mula menjejaskan semua rakyat Amerika Utara, menyebabkan mereka buta sepenuhnya. Demi menjaga keselamatan mereka yang tidak dijangkiti, kerajaan memutuskan untuk menempatkan orang buta yang baru di pusat tahanan, di mana mereka mesti mengatur dan menguruskan diri mereka sendiri. Salah satu watak yang dibiarkan buta berkahwin dengan seorang wanita yang, untuk menemaninya, berpura-pura buta, dan akhirnya terkurung di tempat yang sama.

Semakin masa berlalu, pusat tahanan menjadi semakin sesak, membawa kepada komplikasi keganasan yang tidak terkira banyaknya, lebih banyak kematian dan pertandingan, serta keletihan. Sepanjang keseluruhan filem dia adalah satu-satunya yang boleh melihat, dan oleh itu satu-satunya yang boleh membantu mereka yang tidak melihat, tetapi juga satu-satunya yang mengalami serangan emosi yang dijana oleh keadaan.

Secara peribadi, saya akui bahawa filem itu sesuai dengan keinginan saya, dan ia telah memberi tekanan kepada saya sehingga banyak tenggelam di kerusi berlengan tempat saya berada. Tetapi sebaliknya, saya tidak dapat menafikan hakikat bahawa ia tidak lebih daripada adaptasi novel yang agak literal. Dan ini kenapa? Kerana saya menganggap, apabila saya melihatnya, filem itu tidak mengambil risiko disiplin. Pawagam menyediakan mekanisme dan alat yang boleh digunakan untuk mengira perkara tertentu dengan cara yang lebih kaya, dan sama sekali berbeza daripada apa yang akan dikira dalam novel.

Teks bertulis memberi kebebasan kepada imaginasi yang tiada tandingannya. Nah, pawagam juga mesti dapat memanfaatkan alatnya sendiri untuk mencapai kesan yang sama. Secara peribadi, saya mesti mengatakan bahawa saya bosan dengan penyesuaian yang sedikit dimainkan, yang bertaruh pada literal yang sedikit memperkaya. Daripada semua ini, filem ini agak bagus, dan novel asalnya hebat, sangat hebat ...


Tinggalkan komen anda

Alamat email anda tidak akan disiarkan. Ruangan yang diperlukan ditanda dengan *

*

*

  1. Bertanggungjawab atas data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Mengendalikan SPAM, pengurusan komen.
  3. Perundangan: Persetujuan anda
  4. Komunikasi data: Data tidak akan disampaikan kepada pihak ketiga kecuali dengan kewajiban hukum.
  5. Penyimpanan data: Pangkalan data yang dihoskan oleh Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Pada bila-bila masa anda boleh menghadkan, memulihkan dan menghapus maklumat anda.