Vairāk Edurne: Tagad «Amanecer» angļu valodā

Edurne dienas pārtraukums

Mans partneris jau komentēja Edurnes jaunais albums gada kārtējā Edurnes jaunā albuma pirmatskaņojumā, 16. jūnijā, kura nosaukums vēl nav zināms un par kuru jau bija zināms, ka tajā būs dziesma 'Amanecer', ar kuru tas ierindojās 21. vietā pēdējā gada festivālā. Eirovīzija. Vakar singls nonāca pārdošanā ar tā angļu valodas versiju, "Dienas pārtraukums", kopā ar Braiena Krosa un Apollo Vice remiksiem.

Pēc visa, kas iekrita Edurnei pēc tikšanās 'Rītausma'Kad lija kritika par it kā slikto dziesmas adaptāciju spāņu valodā, tagad, kad mēs zinām angļu versiju, es nezinu, kāpēc, bet tas man liek domāt, ka dziesmu teksti atkal tiks pārspēti pa labi un pa kreisi. Tas ir personisks viedoklis, bet vai angļu valodas vārdi kādam citam izklausās vēl uzspiestāk nekā spāņu valodā? Šķiet, ka adaptācija būtu veikta otrādi: no spāņu valodas uz angļu valodu, nevis tā, kā tika komentēts, kad dziesma tika atklāta, pirms festivāla.

Balss no edurne Tā ir ideāla, un par to nav šaubu, taču šī dziesma man šķiet vairāk kā nasta nekā jebkas cits. Starp citu, kur man nav runas, ir ar Braiena Krusta remiksu ... mans dēls ... ar dārgakmeņiem, kurus tu esi rediģējis un ko tu esi darījis ar “Amanecer”.


Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

*

*

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.