Žinoma Madrido aktorė Vivareso violončelė padarė pareiškimus, kuriuose gynė dubliavimo aktorius, užtikrindamas, kad tai yra žinoma ir pripažinta profesija, nors apgailestauja, kad daugelis aktorių prieštarauja dubliavimui, kai jiems tai tinka.
Tiems iš jūsų, kurie nežino, kas yra ši aktorė, ji buvo tas žmogus, kuris buvo Espinete toje aštuntojo dešimtmečio Sezamo gatvėje - darbas, pelnęs jai skirtingus pripažinimus. Jis taip pat neseniai dalyvavo tokiuose serialuose kaip „Farmacia de Guardia“ ar „El Comisario“.
Jis taip pat pateikė savo balsą daugeliui personažų, tokių kaip Mirtle „La llorona“ Haris Poteris, Amy filme „Futurama“, Pedro-Heidi ir Ralph Wiggun arba Maude Flanders-gerai žinomame animaciniame seriale „Simpsonai“.
Šiandien ji yra aktorių, dalyvaujančių laidoje „Por los ojos de Raquel Meller“, dalis, daranti tai, kas jai patinka taip pat, kaip vaidinti. Ar manote, kad filmo dubliavimas į ispanų kalbą kenkia filmui, ar esate vienas iš puristų, kurie nori matyti filmą originalia versija?
Daugiau informacijos - Hario Poterio ir pusiau kraujo princo anonsas
Šaltinis - Žemė