Az ismert madridi színésznő Cselló Vivares tett néhány kijelentést, ahol megvédte a színészek szinkronizálását, ezzel biztosítva, hogy ez egy ismert és elismert szakma, bár sajnálja, hogy sok színész ellenzi a szinkronizálást, amikor az nekik megfelel.
Azok számára, akik nem tudják, ki ez a színésznő, ő volt az a személy, aki ott volt Espinete-ben a nyolcvanas évek Szezám utcájában, és különböző elismeréseket érdemelt ki. Újabban olyan sorozatokban is részt vett, mint a Farmacia de Guardia vagy az El Comisario.
Számos szereplőnek is kölcsönadta a hangját, például Mirtle "La llorona"-nak a sagában Harry Potter, Amy a Futuramában, Pedro a Heidiben és Ralph Wiggun vagy Maude Flanders a jól ismert Simpsons animációs sorozatban.
Ma a „Por los ojos de Raquel Meller” című műsor színésznőinek tagja, olyasmivel foglalkozik, amit éppúgy szeret, mint a színészetet. Úgy gondolja, hogy az a tény, hogy egy filmet spanyolra szinkronizálnak, ront egy filmen, vagy Ön azok közé a puristák közé tartozik, akik szívesebben néznek egy filmet az eredeti verzióban?
Több információ - Harry Potter és a félvér herceg előzetese
Forrás - Föld