मैड्रिड की जानी-मानी अभिनेत्री चेलो विवरेस उन्होंने ऐसे बयान दिए हैं जहां उन्होंने डबिंग अभिनेताओं का बचाव किया है, यह सुनिश्चित करते हुए कि यह एक ज्ञात और मान्यता प्राप्त पेशा है, हालांकि उन्हें इस बात का पछतावा है कि कई अभिनेता डबिंग के खिलाफ हैं जब यह उनके अनुकूल हो।
आप में से उन लोगों के लिए जो यह नहीं जानते कि यह अभिनेत्री कौन है, वह वह व्यक्ति थी जो अस्सी के दशक की उस तिल स्ट्रीट में एस्पिनेट के अंदर थी, एक ऐसी नौकरी जिसने उसे अलग पहचान दिलाई। उन्होंने हाल ही में फ़ार्मेशिया डी गार्डिया या एल कॉमिसारियो जैसी श्रृंखलाओं में भी भाग लिया।
उन्होंने गाथा में मिर्टल "ला लोरोना" जैसे कई पात्रों को भी अपनी आवाज दी है हैरी पॉटर, फुतुरामा में एमी, हेदी में पेड्रो और प्रसिद्ध एनिमेटेड श्रृंखला द सिम्पसन्स में राल्फ विगगन या मौड फ़्लैंडर्स।
आज वह "पोर लॉस ओजोस डे रकील मेलर" नामक शो में अभिनेत्रियों के कलाकारों का हिस्सा हैं, कुछ ऐसा कर रही हैं जो उन्हें अभिनय जितना पसंद है। क्या आपको लगता है कि किसी फिल्म को स्पेनिश में डब करना एक ऐसी चीज है जो किसी फिल्म से अलग होती है या आप उन शुद्धतावादियों में से एक हैं जो किसी फिल्म को उसके मूल संस्करण में देखना पसंद करते हैं?
अधिक जानकारी - हैरी पॉटर एंड द हाफ-ब्लड प्रिंस ट्रेलर
स्रोत - पृथ्वी