Plus Edurne : maintenant « Amanecer » en anglais

Edurne point du jour

Mon partenaire a déjà commenté Le nouvel album d'Edurne lors de la prochaine première du nouvel album d'Edurne, le 16 juin, dont le nom n'est pas encore connu, et dont on savait déjà qu'il comprendrait la chanson 'Amanecer', avec laquelle il a été classé 21e au dernier festival de Eurovision. Hier, le single a été mis en vente avec sa version anglaise, 'Pause du jour', avec des remix de Brian Cross et Apollo Vice.

Après tout ce qui est tombé sur Edurne après sa rencontre 'Aube'Quand les critiques pleuvent pour une prétendue mauvaise adaptation de la chanson en espagnol, maintenant qu'on connaît la version anglaise, je ne sais pas pourquoi, mais ça me donne que les paroles seront à nouveau battues à gauche et à droite. C'est une opinion personnelle, mais les paroles en anglais semblent-elles encore plus forcées pour quelqu'un d'autre qu'en espagnol ? On dirait que l'adaptation s'est faite à l'envers : de l'espagnol vers l'anglais et non comme commentée lors de la découverte de la chanson, avant le festival.

La voix de Edurne C'est parfait et cela ne fait aucun doute, mais cette chanson me semble plus être un fardeau qu'autre chose. D'ailleurs, là où je reste sans voix, c'est avec le remix de Brian Cross... mon fils... avec les bijoux que tu as montés et que tu as fait "ça" avec 'Amanecer'.


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.