Известната мадридска актриса Чело Виварес Той направи някои изявления, в които защитава дублиращите актьори, като гарантира, че това е известна и призната професия, въпреки че съжалява, че много актьори са против дублажа, когато им е удобно.
За тези от вас, които не знаят коя е тази актриса, тя беше човекът, който беше вътре в Espinete в онази Улица Сезам от осемдесетте, работа, която й спечели различни признания. Наскоро той също участва в сериали като Farmacia de Guardia или El Comisario.
Той също така е предоставил своя глас за много герои като Миртъл „La llorona“ в сагата Хари Потър, Ейми във Футурама, Педро в Хайди и Ралф Уигън или Мод Фландърс в добре познатия анимационен сериал Симпсън.
Днес тя е част от актьорския състав в шоуто, озаглавено „Por los ojos de Raquel Meller“, като прави нещо, което харесва толкова, колкото и актьорската игра. Смятате ли, че дублирането на филм на испански е нещо, което отклонява от филм, или сте един от пуристите, които предпочитат да гледат филм в оригиналната му версия?
Повече информация - Трейлър на Хари Потър и Нечистокръвния принц
Източник - Земя