The importance of voice actors

Cello Vivares

The well-known Madrid actress Cello Vivares He has made some statements where he has defended dubbing actors, ensuring that this is a profession both known and recognized, although he has regretted that many actors are against dubbing when it suits them.

For those of you who do not know who this actress is, she was the person who was inside Espinete in that Sesame Street of the eighties, a job that earned her different recognitions. He also participated more recently in series such as Farmacia de Guardia or El Comisario.

He has also provided his voice for many characters such as Mirtle "La llorona" in the saga Harry potter, Amy in Futurama, Pedro in Heidi and Ralph Wiggun or Maude Flanders in the well-known animated series The Simpsons.

Today she is part of the cast of actresses in the show entitled “Por los ojos de Raquel Meller”, doing something that she likes as much as acting. Do you think that dubbing a movie into Spanish is something that detracts from a movie or are you one of the purists who prefer to see a movie in its original version?

More information - Harry Potter and the Half-Blood Prince Trailer
Source - Terra


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

*

*

  1. Responsible for the data: Miguel Ángel Gatón
  2. Purpose of the data: Control SPAM, comment management.
  3. Legitimation: Your consent
  4. Communication of the data: The data will not be communicated to third parties except by legal obligation.
  5. Data storage: Database hosted by Occentus Networks (EU)
  6. Rights: At any time you can limit, recover and delete your information.